Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

who the hell (the devil

  • 1 the devil's limb

    разг.
    (the devil's (или the fiend's) limb (тж. limb of hell, of Satan или of the devil))
    дьявольское, сатанинское отродье, исчадие ада

    ‘Hark ye [= you],’ he exclaimed from the window, ‘ye auld [= old] limb of Satan - who the devil gives you commission to guide an honest man's daughter that gate!’ (W. Scott, ‘The Heart of Mid Lothian’, ch. XXVI) — - Эй, послушайте, - крикнул он в окно, - вы, сатанинское отродье, кто, черт побери, разрешил вам гнать отсюда дочь честного человека?

    Large English-Russian phrasebook > the devil's limb

  • 2 devil

    ['dev(ə)l] 1. сущ.
    1) ( the Devil) рел. дьявол, сатана; Вельзевул (царь тьмы, противник Бога)
    Syn:
    2) чёрт, бес, демон, нечистый

    The devil can cite Scripture for his purpose. (W. Shakespeare, The Merchant of Venice) — В нужде и чёрт священный текст приводит. (пер. Т. Щепкиной-Куперник)

    Syn:
    3) ( devils)
    4) разг. человек; парень, малый

    a naughty little devil — маленький озорник, маленький чертёнок / бесёнок

    He was an independent devil and would call no man master. — У него был чертовски свободолюбивый характер; он не подчинялся ничьим приказам.

    5) разг. чёрт, сущий дьявол; сущий ад

    a/the devil of a fellow — сущий дьявол, сорвиголова, отчаянный малый

    a/the devil of a job — адская работа

    a/the devil of a noise — дьявольский / адский / невообразимый шум

    a/the devil of a bombardment — адский обстрел, адская бомбардировка

    a/the devil for women — большой охотник до женского пола

    to be a/the devil for work / drink — работать / пить как чёрт

    He has a devil of a temper. — У него чертовски вспыльчивый характер.

    'Devil of a fine-looking woman, that,' commented the colonel. — "Чертовски красивая женщина!" - не удержался полковник.

    It was a devil of a job to get planning permission. — Получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно.

    She's had a devil of a time these last two years. — Эти два года были для неё сущим адом.

    Your questions are really thought-provoking, and have given me a devil of a time trying to come up with the answers. — Ваши вопросы заставляют задуматься; чтобы ответить на них, мне пришлось порядком поломать голову.

    There was the devil of a bombardment all day. — Целый день продолжался адский обстрел.

    Bluey Brink, "a devil for work and a devil for drink," walks into Jimmy's bar and demands the closest available liquid - the sulfuric acid used to clean the bar. Jimmy fears for his life. But Brink returns next day asking for more.. — Блю Бринк, - а он и работает, и пьёт "за двоих", - приходит как-то в бар к Джимми и просит налить ему того, что стоит поближе - серной кислоты, которой протирают барную стойку. Джимми боится за него. Но на следующий день Бринк приходит снова и просит налить ему ещё...

    6) злой, злобный человек; человек с дурным характером

    He was a savage still, but not so often a devil. — Характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный.

    These Southern girls are the very devil. — Эти южанки - сущие ведьмы.

    7) уст. негр (человек, выполняющий чёрную работу за кого-л. другого, авторитетного и именитого, нередко безо всякого вознаграждения); помощник юриста
    8) уст. мальчик на побегушках
    9) задор, боевитость, напористость

    Evans bowled steadily, but without much devil. — Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.

    10) нагоняй, взбучка

    to give smb. the devil for smth. — намылить кому-л. шею за что-л.

    11) зоол.
    12) кул. очень острое блюдо
    13)
    а) тех. измельчитель ткани ( при вторичной переработке)
    б) тех. чесальная машина

    dust devilпылевой или песчаный вихрь

    Syn:
    16) ( the devil) разг. чёрт возьми!, чёрт побери! (после вопросительных местоимений what, how, where, why, when, who)

    What the devil makes him cry? — Отчего же он, чёрт возьми, плачет?

    17) разг. чёрта с два!, как бы не так!

    Devil another word would she speak. — Чёрта с два она скажет хотя бы ещё одно слово!

    18) ( the devil) разг. чёрт возьми!, ещё не хватало! ( выражает неприятное удивление)

    'The Pacha has put twelve ambassadors to death already.' - 'The devil he has! And I'm sent here to make up the baker's dozen!' — "Паша уже казнил двенадцать послов." - "Чёрт возьми! И меня сюда послали, чтобы я оказался тринадцатым!"

    ••

    full of the devil — чертовски храбрый; чертовски умный; чертовски озорной; чертовски энергичный

    to play the devil with — причинить вред; испортить

    Talk of the devil (and he will appear). посл. — Лёгок на помине!; Про волка речь, а он навстречь.

    the devil (and hell) to pay — куча неприятностей, всевозможные беды

    There'll be the devil (and hell) to pay when he finds out. — Нам не поздоровится, когда он обо всём узнает.

    The devil is not so bad as he is painted. посл. — Не так страшен чёрт, как его малюют.

    between the devil and the deep (blue) sea — меж двух огней, между Сциллой и Харибдой

    devil take the hindmost — горе побеждённым; каждый за себя

    Be a devil! разг.; брит. — Давай, рискни!, Давай, смелей!

    - go to the devil
    - devil's own luck
    - raise the devil
    - devil among the tailors
    - like the devil
    - like devils
    - wish smb. at the devil
    - devil and all
    - devil's finger
    - devil's toenail
    - devil's fingers
    - love smb. as devil loves holy water
    2. гл.
    2) (devil for smb.) исполнять черновую работу (для кого-л.)

    He devils for the counsel on both sides. — Он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон.

    3) тех. измельчать ткань ( при вторичной переработке)
    4) амер.; разг. надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать
    Syn:
    5) тех. зачищать поверхность ( для покрытия новым слоем)

    Англо-русский современный словарь > devil

  • 3 the deuce to pay

    разг.
    (the deuce (the devil или hell) to pay (тж. the deuce или the devil and all to pay))
    затруднительное положение, неприятность, беда; трудная задача; ≈ сам чёрт ногу сломит

    The warships were crippled by this wholesale desertion and overstaying of leave. In Callao itself there was the devil to pay. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. II) — Военные корабли потеряли боеспособность, так как многие матросы дезертировали, а другие не вернулись вовремя из отпуска. В самом Кальяо творилось что-то невероятное.

    He said the rushers were going to wreck the Age offices and there would be the devil to pay, if the newspaper did nothing to prove its statement. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 25) — Фриско сказал, что участники похода намерены разгромить редакцию газеты и произойдет черт знает что, если газета не подтвердит своего сообщения.

    He remembered Chesterton's rhyme about the people of England who have not spoken yet. Were they now about to speak?.. If that really got loose, there'd be hell to pay. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part III, ch. V) — Он вспомнил стихи Честертона об английском народе, который еще не заговорил. Не собирается ли он заговорить теперь?.. Если это прорвется наружу, кое-кому туго придется!

    Large English-Russian phrasebook > the deuce to pay

  • 4 better to reign in hell, than serve in heaven

    посл.
    "лучше править в аду, чем прислуживать в раю" [выражение создано Дж. Мильтоном: Here we may reign secure, and in my choice To reign is worth ambition though in Hell, Better to reign in Hell, than serve in Heaven. (‘Paradise Lost’, book I, st. 261-263)]

    Johnson: "And I have always said, the first Whig was the devil." Boswell: "He certainly was, sir. The Devil was impatient of subordination; he was the first who resisted power: ‘Better to reign in Hell, than serve in Heaven.’" (J. Boswell, ‘The Life of Samuel Johnson’) — Джонсон: "Я всегда говорил, что первым вигом был дьявол." Босуэлл: "Конечно, сэр. Дьявол терпеть не мог подчиняться. Он первый восстал против вышестоящей власти. Лучше править в аду, чем прислуживать в раю".

    Large English-Russian phrasebook > better to reign in hell, than serve in heaven

  • 5 quién diablos

    • who in hell
    • who the devil
    • who the heck
    • who the hell

    Diccionario Técnico Español-Inglés > quién diablos

  • 6 quién diantres

    • who in hell
    • who the devil
    • who the heck
    • who the hell

    Diccionario Técnico Español-Inglés > quién diantres

  • 7 Teufel

    m; -s, -
    1. nur Sg.: der Teufel the Devil ( oder devil), Satan, Old Nick umg.; vom Teufel besessen sein be possessed by the devil; seine Seele dem Teufel verschreiben sell one’s soul to the devil; den Teufel austreiben exorcize the devil; bei jemandem: exorcize s.o.; Faust wurde vom Teufel geholt Faust was carried off to hell; der Teufel soll dich holen! umg. (oh,) to hell with you!
    2. (Dämon) devil, demon, imp; fig. (böser Mensch) devil (incarnate geh.); ein Teufel in Menschengestalt a devil in human form; kleiner Teufel little devil; armer Teufel poor devil ( oder blighter umg. oder sod Sl.)
    3. umg. in Wendungen: Teufel ( auch)! blimey!, bloody hell! Sl., Am. holy Toledo!; pfui Teufel! angeekelt: yuck!, ugh!; entrüstet: that’s disgusting!; scher dich zum Teufel! go to hell!; jemanden zum Teufel jagen send s.o. packing, kick s.o. out; jemanden zum Teufel wünschen wish s.o. in hell; wer / wo / was zum Teufel? who / where / what the devil (the hell Sl.)?; weiß der Teufel God knows; kein Teufel ist da not a sod Sl. ( oder soul); zum Teufel sein Geld etc.: have gone ( oder be) down the drain; Motor etc.: have had it ( oder its chips), be phut (Am. kaput); wie der Teufel oder auf Teufel komm raus arbeiten etc.: like the devil, like crazy; rennen etc.: like crazy (hell Sl.); in Teufels Küche geraten oder kommen get (o.s.) into a right (hell of a Sl.) mess, be up shit creek Sl.; wenn sie das sieht etc., dann ist der Teufel los there’ll be merry hell (Am. be hell to pay), she’ll hit the roof ( oder go ballistic); dort ist der Teufel los there’s all hell (let) loose ( oder it’s bloody chaos) (over) there; vor Feiertagen ist bei uns der Teufel los (sehr viel Betrieb) things are always frantic here just before a break; bist du des Teufels? have you gone mad?; den Teufel werd ich tun I’ll be damned ( oder blowed, Am. darned) if I do, like hell I will Sl.; er schert sich den Teufel drum he doesn’t give a damn (about that); der Teufel steckt im Detail the devil’s in the details, it’s the little things that always cause the problems; den Teufel an die Wand malen tempt fate; ihn reitet der Teufel oder in ihn ist der Teufel gefahren the devil’s got into him; den Teufel im Leib haben be a madcap, be a crazy character; da hat der Teufel seine Hand im Spiel the whole thing’s jinxed; es müsste schon mit dem Teufel zugehen, wenn es nicht klappen sollte you’d have to be hellishly unlucky for it not to work out; die Technik ist des Teufels technology is an invention of the devil; das hieße, den Teufel mit dem Beelzebub austreiben that would be out of the frying pan into the fire; wenn man vom Teufel spricht(, dann ist er nicht weit) speak ( oder talk) of the devil (and he’s sure to appear); etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser dread s.th., be terrified ( oder petrified) of s.th.; hinter etw. her sein wie der Teufel hinter der armen Seele not rest till one gets one’s hands on s.th.
    * * *
    der Teufel
    deuce; devil; fiend
    * * *
    Teu|fel ['tɔyfl]
    m -s, -
    1) (lit, fig) devil

    den Téúfel durch Beelzebub austreiben — to replace one evil with another

    den Téúfel im Leib haben — to be possessed by the devil

    der Téúfel der Eifersucht etc —

    ein Téúfel von einem Mann/einer Frau (old) — a devil of a man/woman

    2) (inf)

    Téúfel (noch mal or aber auch)! — damn it (all)! (inf), confound it! (inf)

    Téúfel auch (bewundernd)well I'll be damned (inf) or blowed (Brit inf), I'll be a sun-of-a-gun (US inf)

    scher dich or geh zum Téúfel, hol dich der Téúfel! — go to blazes (inf) or hell!

    der Téúfel soll ihn/es holen!, hol ihn/es der Téúfel — damn (inf) or blast (inf) him/it!, to hell with him/it (inf)

    jdn zum Téúfel wünschen — to wish sb in hell

    jdn zum Téúfel jagen or schicken — to send sb packing (inf)

    zum Téúfel! — damn! (inf), blast! (inf)

    wer zum Téúfel? — who the devil (inf) or the hell?

    zum Téúfel mit dem Ding! — damn or blast the thing! (inf), to hell with the thing! (inf)

    wenn man vom Téúfel spricht(, dann ist er nicht weit) (prov)talk (Brit) or speak of the devil (and he's sure to appear) (inf)

    das müsste schon mit dem Téúfel zugehen — that really would be a stroke of bad luck

    ihn muss der Téúfel geritten haben — he must have had a devil in him

    welcher Téúfel reitet ihn denn? — what's got into him?

    dann kommst or gerätst du in Téúfels Küche — then you'll be in a hell of a mess (inf)

    wie der Téúfel — like hell (inf), like the devil (inf)

    er ist hinter dem Geld her wie der Téúfel hinter der armen Seele — he's money mad (Brit inf), he loves money like the devil loves souls (US)

    jdn/etw fürchten wie der Téúfel das Weihwasser — to be absolutely terrified of sb/sth

    jdn/etw meiden wie der Téúfel das Weihwasser — to avoid sb/sth like the plague

    auf Téúfel komm raus — like crazy (inf)

    ich mache das auf Téúfel komm raus — I'll do that come hell or high water

    da ist der Téúfel los — all hell's been let loose (inf)

    bist du des Téúfels? (old)have you taken leave of your senses?

    sich den Téúfel um etw kümmern or scheren — not to give a damn (inf) or a fig (Brit inf) about sth

    den Téúfel werde ich (tun)! — I'll be damned if I will! (inf), like hell I will! (inf)

    der Téúfel steckt im Detail — the devil is or lies in the detail

    * * *
    der
    1) (a devil: the fiends of hell.) fiend
    2) (the spirit of evil; Satan: He does not worship God - he worships the Devil.) devil
    3) (any evil or wicked spirit or person: That woman is a devil!) devil
    4) (a person who is bad or disapproved of: She's a lazy devil.) devil
    5) (an unfortunate person for whom one feels pity: Poor devils! I feel really sorry for them.) devil
    * * *
    Teu·fel
    <-s, ->
    [tɔyfl̩]
    m
    1. kein pl (Satan)
    der \Teufel the Devil, Satan
    vom \Teufel besessen sein (wahnsinnig) to be mad; (fig: übermütig) to be wild
    den \Teufel im Leib haben (fig) to be possessed by the devil
    2. (teuflischer Mensch) devil, evil person
    ein \Teufel von einem Mann/einer Frau a devil of a man/woman
    ein/der \Teufel in Menschengestalt a/the devil in disguise
    3.
    armer \Teufel (fam) poor devil
    \Teufel auch! (fam) damn [it all]! fam; (bewundernd) well I'll be damned! fam
    den \Teufel durch [o mit dem] Beelzebub austreiben to jump out of the frying pan into the fire
    etw fürchten/scheuen wie der \Teufel das Weihwasser to fear nothing more than sth/avoid sth like the plague
    des \Teufels Gebetbuch [o Gesangbuch] (hum fam) a pack BRIT [or AM deck] of cards
    geh [o scher dich] zum \Teufel! (fam) go to hell! fam
    zum \Teufel gehen (fam: kaputtgehen) to be ruined
    in dich ist wohl der \Teufel gefahren! (fam: du bist frech) what do you think you're doing?; (du bist leichtsinnig) you must be mad
    hinter etw dat her sein wie der \Teufel hinter der armen Seele to be greedy for sth
    sie ist hinter dem Geld her wie der \Teufel hinter der armen Seele she's a money-grubber fam
    soll jdn/etw [doch] der \Teufel holen (fam) to hell with sb/sth fam
    hol dich der \Teufel (fam) go to hell! fam, to hell with you! fam
    hol's der \Teufel! (fam) damn it! fam, to hell with it! fam
    jdn zum \Teufel jagen [o schicken] (fam) to send sb packing fam
    auf \Teufel komm raus (fam) come hell or high water, like crazy
    die Termine müssen auf \Teufel komm raus eingehalten werden the dates have to be met, come hell or high water
    jdn/sich in \Teufels Küche bringen (fam) to get sb/oneself into a hell of a mess fam
    in \Teufels Küche kommen (fam) to get into a hell of a mess fam
    sich akk den \Teufel um etw akk kümmern [o scheren] (fam) to not give a damn about sth fam
    irgendwo ist der \Teufel los (fam) all hell is breaking loose somewhere fam
    in der Firma war gestern der \Teufel los all hell broke loose in the firm yesterday
    \Teufel noch mal [o aber auch]! (fam) well, I'll be damned! fam, damn it [all]! fam
    jdn reitet der \Teufel! (fam)
    dich reitet wohl der \Teufel! what's got into you?
    ich weiß auch nicht, was für ein \Teufel mich da geritten hat I don't know what got into me
    ihn muss der \Teufel geritten haben he must have had a devil in him
    des \Teufels sein (fam) to be mad, to have taken leave of one's senses
    ja bist du denn des \Teufels? have you lost your senses [or mind]?, are you mad [or crazy]?
    zum \Teufel sein (fam: kaputt) to have had it fam, to be ruined; (verloren) to have gone west fam
    wenn man vom \Teufel spricht [, dann ist er nicht weit] (prov) speak [or talk] of the devil [and he appears] prov
    der \Teufel steckt im Detail it's the little things that cause big problems
    den \Teufel tun werden, etw zu tun (fam) to be damned fam if one does sth
    sie wird den \Teufel tun, das zu machen she'll be damned if she does that
    den \Teufel werde ich [tun]! (fam) like hell I will! fam, I'll be damned if I will! fam
    den \Teufel an die Wand malen to imagine the worst
    mal bloß nicht den \Teufel an die Wand! don't invite trouble!; (stärker) disaster by talking like that!
    jdn/etw wie der \Teufel das Weihwasser fürchten (hum fam) to avoid sb/sth like the plague fam
    weiß der \Teufel (fam) who the hell knows fam
    das weiß der \Teufel! God [only] knows
    weiß der \Teufel, was/wie/wo... God knows what/how/where...
    wie der \Teufel (fam) like hell [or the devil] fam
    er ritt wie der \Teufel to rode like the devil
    jdn zum \Teufel wünschen (fam) to wish sb in hell
    es müsste mit dem \Teufel zugehen, wenn... (fam) hell would have to freeze over, before...
    zum \Teufel! (fam) damn ! fam, blast ! fam or dated
    zum \Teufel mit dir! to hell with you!
    ... zum \Teufel...? (fam)... the devil [or hell]...?
    wer zum \Teufel ist Herr Müller? who the hell is Mr Müller? fam
    * * *
    der; Teufels, Teufel: devil

    hol' dich/ihn usw. der Teufel!/der Teufel soll dich/ihn usw. holen! — (salopp) sod (Brit. sl.) or (coll.) damn you/him etc.

    das weiß der Teufel! (salopp) God [only] knows

    den Teufel werde ich [tun]! — (salopp) like hell [I will]! (coll.)

    mal bloß nicht den Teufel an die Wand!(ugs.) don't invite trouble/ (stärker) disaster by talking like that!

    des Teufels sein(ugs.) be mad; have taken leave of one's senses

    in Teufels Küche kommen/jemanden in Teufels Küche bringen — (ugs.) get into/put somebody in a hell of a mess (coll.)

    warum musst du den jetzt auf Teufel komm raus überholen?(ugs.) why are you so hell-bent on overtaking him now? (coll.)

    zum Teufel gehen(ugs.): (kaputtgehen) be ruined

    er soll sich zum Teufel scheren! (salopp) he can go to hell (coll.) or blazes (coll.)

    wer/wo usw. zum Teufel... — (salopp) who/where etc. the hell... (coll.)

    wenn man vom Teufel spricht[, dann ist er nicht weit] — (scherzh.) speak or talk of the devil [and he will appear]

    * * *
    Teufel m; -s, -
    1. nur sg:
    der Teufel the Devil ( oder devil), Satan, Old Nick umg;
    vom Teufel besessen sein be possessed by the devil;
    seine Seele dem Teufel verschreiben sell one’s soul to the devil;
    den Teufel austreiben exorcize the devil; bei jemandem: exorcize sb;
    Faust wurde vom Teufel geholt Faust was carried off to hell;
    der Teufel soll dich holen! umg (oh,) to hell with you!
    2. (Dämon) devil, demon, imp; fig (böser Mensch) devil (incarnate geh);
    ein Teufel in Menschengestalt a devil in human form;
    kleiner Teufel little devil;
    armer Teufel poor devil ( oder blighter umg oder sod sl)
    3. umg in Wendungen:
    Teufel (auch)! blimey!, bloody hell! sl, US holy Toledo!;
    pfui Teufel! angeekelt: yuck!, ugh!; entrüstet: that’s disgusting!;
    scher dich zum Teufel! go to hell!;
    jemanden zum Teufel jagen send sb packing, kick sb out;
    wer/wo/was zum Teufel? who/where/what the devil (the hell sl)?;
    weiß der Teufel God knows;
    kein Teufel ist da not a sod sl ( oder soul);
    zum Teufel sein Geld etc: have gone ( oder be) down the drain; Motor etc: have had it ( oder its chips), be phut (US kaput);
    auf Teufel komm raus arbeiten etc: like the devil, like crazy; rennen etc: like crazy (hell sl);
    kommen get (o.s.) into a right (hell of a sl) mess, be up shit creek sl; wenn sie das sieht etc,
    dann ist der Teufel los there’ll be merry hell (US be hell to pay), she’ll hit the roof ( oder go ballistic);
    dort ist der Teufel los there’s all hell (let) loose ( oder it’s bloody chaos) (over) there;
    vor Feiertagen ist bei uns der Teufel los (sehr viel Betrieb) things are always frantic here just before a break;
    bist du des Teufels? have you gone mad?;
    den Teufel werd ich tun I’ll be damned ( oder blowed, US darned) if I do, like hell I will sl;
    er schert sich den Teufel drum he doesn’t give a damn (about that);
    der Teufel steckt im Detail the devil’s in the details, it’s the little things that always cause the problems;
    in ihn ist der Teufel gefahren the devil’s got into him;
    den Teufel im Leib haben be a madcap, be a crazy character;
    da hat der Teufel seine Hand im Spiel the whole thing’s jinxed;
    es müsste schon mit dem Teufel zugehen, wenn es nicht klappen sollte you’d have to be hellishly unlucky for it not to work out;
    die Technik ist des Teufels technology is an invention of the devil;
    das hieße, den Teufel mit dem Beelzebub austreiben that would be out of the frying pan into the fire;
    wenn man vom Teufel spricht(, dann ist er nicht weit) speak ( oder talk) of the devil (and he’s sure to appear);
    etwas fürchten wie der Teufel das Weihwasser dread sth, be terrified ( oder petrified) of sth;
    hinter etwas her sein wie der Teufel hinter der armen Seele not rest till one gets one’s hands on sth
    * * *
    der; Teufels, Teufel: devil

    hol' dich/ihn usw. der Teufel!/der Teufel soll dich/ihn usw. holen! — (salopp) sod (Brit. sl.) or (coll.) damn you/him etc.

    das weiß der Teufel! (salopp) God [only] knows

    den Teufel werde ich [tun]! — (salopp) like hell [I will]! (coll.)

    mal bloß nicht den Teufel an die Wand!(ugs.) don't invite trouble/ (stärker) disaster by talking like that!

    des Teufels sein(ugs.) be mad; have taken leave of one's senses

    in Teufels Küche kommen/jemanden in Teufels Küche bringen — (ugs.) get into/put somebody in a hell of a mess (coll.)

    warum musst du den jetzt auf Teufel komm raus überholen?(ugs.) why are you so hell-bent on overtaking him now? (coll.)

    zum Teufel gehen(ugs.): (kaputtgehen) be ruined

    er soll sich zum Teufel scheren! (salopp) he can go to hell (coll.) or blazes (coll.)

    wer/wo usw. zum Teufel... — (salopp) who/where etc. the hell... (coll.)

    wenn man vom Teufel spricht[, dann ist er nicht weit] — (scherzh.) speak or talk of the devil [and he will appear]

    * * *
    - m.
    demon n.
    deuce n.
    devil n.
    fiend n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Teufel

  • 8 diablo

    m.
    devil.
    pobre diablo poor devil
    tener el diablo en el cuerpo, ser la piel del diablo to be a little devil
    mandar al diablo a alguien to send somebody packing
    más sabe el diablo por viejo que por diablo experience is what really counts
    ¿dónde/cómo diablos…? (informal) where/how the hell…?
    ¡diablos! damn it!
    * * *
    1 devil, demon
    2 figurado (niño) little devil
    3 (malvado) wicked person
    \
    ¡al diablo con...! familiar to hell with...!
    del diablo / de todos los diablos the devil of a...
    ¡diablos! damn!
    enviar al diablo to send to the devil
    ¿qué/dónde/cuándo diablos...? familiar what/where/when the hell...?
    ¿dónde diablos se han metido? where the hell have they got to?
    el abogado del diablo the devil's advocate
    un pobre diablo a poor devil
    * * *
    noun m.
    devil, demon
    * * *
    SM
    1) (=demonio) devil

    no le hagas caso, es un pobre diablo — don't pay any attention to him, the poor devil

    del diablo o de mil diablos *

    hace un frío del diablo o de mil diablos — it's hellishly cold *, it's absolutely freezing

    - ¡diablos! o ¡por todos los diablos!

    el proyecto se fue al diablo — the project was a miserable failure, the project failed miserably

    ¡vete al diablo! — get lost! *

    diablos azules LAm DTs *, pink elephants *

    demonio
    2) * [como intensificador]

    ¿cómo diablos se le ocurrió hacer tal cosa? — what on earth o what the hell made him do such a thing? *

    ¿quién diablos te crees que eres? — who on earth o who the hell do you think you are?

    ¡qué diablos! ¡yo también quiero ser rico! — damn it, I want to be rich too! *

    3) Cono Sur (=carro) heavy oxcart
    * * *
    I
    - bla adjetivo (Chi fam)
    a) ( avispado) smart (colloq)
    b) < mujer> loose
    II
    1) ( demonio) devil

    como (el or un) diablo — like crazy o mad (colloq)

    del diablo or de todos los diablos or de mil diablos — (fam) devilish (colloq)

    irse al diablo — (fam)

    vete al diablo!go to hell! (colloq)

    mandar algo al diablo — (fam) to pack something in (colloq)

    tener el diablo en el cuerpoto be a devil

    más vale diablo conocido que ciento (Chi) or (Arg) santo por conocer — better the devil you know than the devil you don't

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/quién/donde diablos... ? — what/who/where the hell... ? (colloq)

    ¿cómo diablos se habrá enterado? — how the hell can he have found out? (colloq)

    * * *
    I
    - bla adjetivo (Chi fam)
    a) ( avispado) smart (colloq)
    b) < mujer> loose
    II
    1) ( demonio) devil

    como (el or un) diablo — like crazy o mad (colloq)

    del diablo or de todos los diablos or de mil diablos — (fam) devilish (colloq)

    irse al diablo — (fam)

    vete al diablo!go to hell! (colloq)

    mandar algo al diablo — (fam) to pack something in (colloq)

    tener el diablo en el cuerpoto be a devil

    más vale diablo conocido que ciento (Chi) or (Arg) santo por conocer — better the devil you know than the devil you don't

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/quién/donde diablos... ? — what/who/where the hell... ? (colloq)

    ¿cómo diablos se habrá enterado? — how the hell can he have found out? (colloq)

    * * *
    el diablo
    = devil, the, fiend.

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    Ex: These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    * ¿qué diablos...? = what on (this) earth...?.
    * abogado del diablo = devil's advocate.
    * actuar de abogado del diablo = be the/a devil's advocate.
    * caballito del diablo = dragonfly.
    * correr como alma que lleva el diablo = run for + Posesivo + life.
    * ¿dónde diablos...? = where on (this) earth...?.
    * el diablo está en los detalles = the devil (is/lives) in the details.
    * hacer un pacto con el diablo = make + a pact with the devil.
    * irse al diablo = naff off.
    * pacto con el diablo = pact with the devil.
    * ¿Qué diablos...? = Heck!, What the heck...?.
    * ser justo hasta con el diablo = give the devil his due.
    * vender el alma al diablo = sell + Posesivo + soul to the devil.

    * * *
    ( Chi fam)
    1 (avispado) smart ( colloq)
    2 ‹mujer› loose
    A (demonio) devil
    este niño es el mismo diablo this child is a real devil o the devil himself
    es un diablillo, no para de hacer travesuras he's a little devil, he's always up to something
    como (el or un) diablo like crazy o mad ( colloq)
    me duele como (el or un) diablo it hurts like crazy o mad, it hurts like hell (sl)
    corrió como un diablo he ran like the devil o like crazy o like mad
    está de un humor de mil diablos she's in a devil of a mood o in a filthy mood ( colloq)
    nos hizo un tiempo del diablo we had hellish o foul o terrible weather ( colloq)
    donde el diablo perdió el poncho ( AmS fam) (en un lugaraislado) in the back of beyond; (— lejano) miles away ( colloq)
    irse al diablo ( fam): todos mis planes se fueron al diablo all my plans went up in smoke ( colloq)
    ¡vete al diablo! go to hell! ( colloq)
    mandar a algn al diablo ( fam); to tell sb to go to hell ( colloq)
    mandar algo al diablo ( fam); to pack o ( BrE) chuck sth in ( colloq)
    el diablo las carga don't play with guns
    más sabe el diablo por viejo que por diablo there's no substitute for experience
    más vale diablo conocido que ciento ( Chi) or ( Arg) santo por conocer better the devil you know than the devil you don't
    Compuesto:
    mpl ( Andes fam) pink elephants (pl) ( hum)
    B ( fam)
    (uso expletivo): ¿cómo diablos se habrá enterado? how the hell can he have found out? ( colloq)
    ¿qué diablos haces tú aquí? what the hell are you doing here? ( colloq)
    ¿y tú quién diablos eres para darme órdenes? who do you think you are, ordering me around like that?, and who the hell are you to boss me around? ( colloq)
    * * *

     

    diablo sustantivo masculino
    1 ( demonio) devil;
    como (el or un) diablo like crazy o mad (colloq);
    del diablo or de mil diablos (fam) devilish (colloq);
    está de un humor de mil diablos she's in a devil of a mood (colloq);

    donde el diablo perdió el poncho (AmS fam) ( en un lugaraislado) in the back of beyond;

    (— lejano) miles away (colloq);
    mandar algo/a algn al diablo (fam) to pack sth in/to tell sb to go to hell (colloq)

    2 (fam) ( uso expletivo):
    ¿cómo/dónde/qué/quién diablos … ? how/where/what/who the hell … ? (colloq)

    diablo sustantivo masculino
    1 devil
    2 exclamación ¡vete al diablo!, go to hell!
    familiar ¿cómo/cuándo diablos...?, how/when the hell...?
    Zool caballito del diablo, dragonfly
    ♦ Locuciones: abogado del diablo, devil's advocate
    ' diablo' also found in these entries:
    Spanish:
    abogada
    - abogado
    - alma
    - endemoniada
    - endemoniado
    - demonio
    - diabólico
    - satánico
    English:
    advocate
    - devil
    - evil
    - fiend
    - sod
    - back
    - dragon
    - lost
    - middle
    * * *
    nm
    1. [demonio] devil;
    cuando el diablo no tiene que hacer, mata moscas con el rabo the devil makes work for idle hands;
    más sabe el diablo por viejo que por diablo = experience is what really counts
    Andes, CAm diablos azules delirium tremens;
    diablo marino scorpion fish;
    diablo de Tasmania Tasmanian devil
    2. [persona astuta, maliciosa] devil;
    el extremo argentino es un auténtico diablo the Argentinian winger is a real wizard;
    este niño es un diablo that child is a little devil;
    el muy diablo tenía engañada a su mujer the old devil was cheating on his wife;
    pobre diablo poor devil;
    no era más que un pobre diablo he was just a sad case
    3. Fam [uso enfático]
    ¿dónde/cómo/etc. [m5]diablos…? where/how/etc. the hell o devil…?;
    ¿y usted quién diablos es? and who the devil are YOU?
    4. Chile [vehículo] ox-cart, dray
    5. Comp
    a diablos: esta comida huele/sabe a diablos this food smells/tastes disgusting;
    aquella música sonaba a diablos that music sounded dreadful;
    ¡al diablo con…! to hell with…!;
    ¡al diablo con los deberes! to hell with the homework!;
    como un diablo [mucho] like mad, like the devil;
    el corte me escocía como un diablo the cut was stinging like mad;
    del diablo, de mil diablos, de todos los diablos: hacía un frío del diablo it was colder than blue blazes;
    hoy tiene un humor de mil diablos he's in an absolutely foul mood today;
    esta máquina hace un ruido de todos los diablos this machine makes an infernal o incredible racket;
    Andes, RP
    donde el diablo perdió el poncho in the middle of nowhere, in the back of beyond;
    irse al diablo: ¡vete al diablo! go to blazes!;
    se fue al diablo toda la operación the whole thing went to pot;
    Fam
    mandar algo al diablo to chuck sth in;
    mandé al diablo los estudios y me puse a trabajar I chucked in university and got a job;
    Fam
    mandar a alguien al diablo to tell sb to get lost
    interj
    Fam
    ¡diablos! [¡maldita sea!] damn it!
    * * *
    m devil;
    un pobre diablo fig a poor devil;
    el diablo anda suelto fam it’s a terrible mess;
    mandar a alguien al diablo fam tell s.o. to go to hell fam ;
    ¡vete al diablo! fam go to hell! fam ;
    ¡al diablo con …! fam to hell with …! fam ;
    el diablo fam it’s really hot;
    de mil diablos, de (todos) los diablos fam terrible;
    ¿qué diablos pasa aquí? fam what the hell is going on here? fam
    * * *
    diablo nm
    demonio: devil
    * * *
    1. (demonio) devil
    2. (niño) little devil

    Spanish-English dictionary > diablo

  • 9 demonio

    intj.
    hell, the deuce.
    m.
    devil (diablo).
    saber/oler a demonios (informal) to taste/smell disgusting
    * * *
    1 demon, devil
    \
    ¿cómo/dónde/quién/qué demonios...? familiar how/where/who/what the hell...?
    ¿qué demonios haces aquí? familiar what the hell are you doing here?
    darse a (todos) los demonios familiar to fly off the handle
    de todos los demonios familiar→ link=de de mil demonios
    ¡demonio! familiar hell!, damn!
    ¡demonio con...! familiar to hell with...!
    ¡demonio con el niño! to hell with the child!
    ¡demonios! familiar hell!, damn!
    ¡demonio de niño! familiar you little devil!
    llevarse a alguien el demonio/los demonios familiar to get really angry, go spare
    ponerse como un demonio familiar to get really angry
    ¡que me lleve el demonio si...! familiar I'll be blowed if...!
    ¡que me lleve el demonio si te entiendo! I'll be blowed if I can understand you!
    ¡qué demonio! familiar damn it!
    oler a demonios familiar to smell horrible
    saber a demonios familiar to taste horrible
    ser el mismo demonio familiar (muy malo) to be a real devil 2 (muy travieso) to be the devil himself 3 (muy hábil) to be a sly devil, be a crafty devil
    ser un demonio familiar to be a real devil
    tener el demonio en el cuerpo familiar to have the devil in one, be always on the go
    * * *
    noun m.
    demon, devil
    * * *
    SM
    1) (=diablo) devil

    ese demonio de niñothat demon o little devil of a child

    2) *
    3) * [frases de sentido exclamativo]

    ¡qué demonios! — [expresando ira] hell!, damn it!; [expresando sorpresa] well, I'll be blowed!, what the devil?

    ¡qué príncipe ni qué demonios! — prince my foot! *

    ¿quién demonios será? — who the devil can that be?

    ¿dónde demonios lo habré dejado? — where the devil can I have left it?

    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    = demon, fiend.
    Ex. Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.
    Ex. These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    ----
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.
    * * *
    1) ( diablo) devil

    como (el) demonio — (fam) <picar/doler> like hell (colloq)

    de (los) mil demonios — (fam) terrible

    hace un frío de los mil demoniosit's terribly cold

    oler/saber a demonios — (fam) to smell/taste awful o foul

    ponerse como or hecho un demonio — (fam) to go berserk (colloq)

    2) (fam) ( uso expletivo)

    ¿qué/dónde demonios... ? — what/where the hell... ? (colloq)

    demonio(s)! — ( expresando enfado) damn! (colloq); ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!

    * * *
    el demonio
    (n.) = devil, the

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    = demon, fiend.

    Ex: Recently parents and concerned citizens have increasingly challenged library books that feature witches, demons and the devil whether in fiction, mythology or mysticism.

    Ex: These sensational fictions about 'female fiends' share formulaic elements of character and plot: the heroines are always white, of ambiguous class status, and always young and attractive.
    * cómo demonios = how on earth.
    * demonio blanco = white devil.
    * demonio, el = devil, the.
    * demonio necrófago = ghoul.
    * ¿dónde demonios...? = where on (this) earth...?.
    * ¿Qué demonios...? = what on (this) earth...?.
    * ¿qué demonios...? = What the heck...?.

    * * *
    A (diablo) devil
    este hijo mío es un demonio this child of mine is a little devil o demon
    el trabajo lo hizo como el demonio he made a real mess o botch o ( BrE) pig's ear of the job ( colloq)
    nos salió todo como el demonio it all went terribly wrong, it turned out to be a fiasco ( colloq)
    tiene un carácter de los mil demonios he's really foul-tempered, he has a terrible o foul temper
    … ni qué demonios ( fam): ¡qué mecánico ni qué demonios! esto lo arreglo yo what on earth o what the hell do we need a repairman o mechanic for? I can fix this myself ( colloq)
    ¡qué catedrático ni qué demonios! no es más que un maestro like hell he's a professor! o professor, my foot! he's just an ordinary schoolteacher ( colloq)
    llevarse a algn el demonio/los demonios ( fam): se lo llevan los demonios cuando … he sees red o he gets mad when … ( colloq)
    mandar a algn al demonio ( fam); to tell sb to go to hell ( colloq)
    ¡vete al demonio! go to hell! (sl)
    oler/saber a demonios ( fam); to smell/taste awful o foul o vile
    ponerse como or hecho un demonio ( fam); to go berserk o bananas ( colloq), to hit the roof ( colloq), to blow one's top ( colloq)
    B
    1 ( fam)
    (uso expletivo): ¿qué demonios estás haciendo aquí? what the hell o the devil are you doing here? ( colloq)
    2
    ¡demonio(s)! (expresando enfado) damn! ( colloq) (expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    C (vicio, mal) evil
    * * *

    demonio sustantivo masculino
    1 ( diablo) devil
    2 (fam) ( uso expletivo):
    ¡cómo demonios lo hizo! how on earth did he do it?;

    ¿qué demonios … ? what the hell … ? (colloq);
    ¡demonio(s)! ( expresando enfado) damn! (colloq);

    ( expresando sorpresa) goodness!, heavens!
    demonio sustantivo masculino
    1 devil, demon
    2 exclamación ¿cómo/cuándo demonios sucedió?, how/when the devil did it happen?
    familiar ¡demonio de crío!, you little devil!
    familiar ¡demonio(s)!, hell!, damn!
    ♦ Locuciones: de (mil) demonios, terrible: hace un calor de mil demonios, it's terribly hot
    oler a demonios, to stink to high heaven
    saber a demonios, to taste awful
    ' demonio' also found in these entries:
    Spanish:
    diablo
    - endemoniado
    English:
    demon
    - devil
    - fiend
    - ghoul
    * * *
    1. [diablo] devil
    2. [persona traviesa] devil;
    este niño es el mismísimo demonio that child is a little devil
    3. [persona hábil] fiend;
    es un demonio con las motos he's a fiend with motorbikes
    4. Fam [para enfatizar]
    ¿qué demonio o [m5]demonios…? what the hell…?;
    ¿quién/dónde demonios…? who/where the blazes…?;
    ¡demonios! damn (it)!;
    ¡demonios, no esperaba verte por aquí! good heavens, I didn't expect to see you here!;
    ¡demonio de ruido! what a blasted racket!;
    ¡demonio de crío! confounded child!
    5. Comp
    Fam
    saber/oler a demonios to taste/smell disgusting;
    Fam
    como un demonio: pesar como un demonio to weigh a ton;
    Fam
    del demonio: hoy hace un frío del demonio it's absolutely freezing today;
    de mil demonios: tengo una gripe de mil demonios I've got the most awful flu;
    tiene un humor de mil demonios she has a foul temper;
    se lo llevaban todos los demonios [estaba muy enfadado] he was hopping mad;
    Fam
    ni qué demonios: ¡qué cansancio ni qué demonios! ¡a trabajar todo el mundo! tired be damned! get to work everyone!;
    Fam
    tener el demonio en el cuerpo to have ants in one's pants;
    Fam
    ¡vete al demonio! get lost!
    * * *
    m demon;
    ¡demonios! fam hell! fam, damn! fam ;
    oler, saber terrible, hellish fam ;
    al demonio con … fam to hell with … fam ;
    como un demonio fam like a madman fam ;
    * * *
    diablo: devil, demon
    * * *
    demonio n devil

    Spanish-English dictionary > demonio

  • 10 нелегкая несет

    I
    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).
    II
    ЧЕРТ НЕСЕТ/ПОНЕС кого; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПОНЕСЛА all highly coll
    [VPsubj; these forms only ; foll. by infin]
    =====
    (in refer, to a reckless, foolhardy action) s.o. is going to do or has done sth. foolish:
    || зачем чёрт несёт ( понёс) X-а делать Y? what the devil (the hell, the dickens, in blazes) would X do Y for?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) is X going to do Y?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) does X want to do Y?;
    - [past only] what the devil (the hell, the dickens, in blazes) made X do Y?
         ♦ "И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?" - сказал Шиншин (Толстой 4). "And why the devil are we going to fight Bonaparte?" asked Shinshin (4a).
         ♦ "Все это, брат, хорошо; одно нехорошо: зачем тебя черт несет жениться?" (Пушкин 2). "That's all very well, brother; one thing is not, however: why the devil do you want to get married?" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая несет

  • 11 нелегкая понесла

    I
    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).
    II
    ЧЕРТ НЕСЕТ/ПОНЕС кого; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПОНЕСЛА all highly coll
    [VPsubj; these forms only ; foll. by infin]
    =====
    (in refer, to a reckless, foolhardy action) s.o. is going to do or has done sth. foolish:
    || зачем чёрт несёт ( понёс) X-а делать Y? what the devil (the hell, the dickens, in blazes) would X do Y for?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) is X going to do Y?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) does X want to do Y?;
    - [past only] what the devil (the hell, the dickens, in blazes) made X do Y?
         ♦ "И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?" - сказал Шиншин (Толстой 4). "And why the devil are we going to fight Bonaparte?" asked Shinshin (4a).
         ♦ "Все это, брат, хорошо; одно нехорошо: зачем тебя черт несет жениться?" (Пушкин 2). "That's all very well, brother; one thing is not, however: why the devil do you want to get married?" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая понесла

  • 12 черт несет

    I
    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).
    II
    ЧЕРТ НЕСЕТ/ПОНЕС кого; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПОНЕСЛА all highly coll
    [VPsubj; these forms only ; foll. by infin]
    =====
    (in refer, to a reckless, foolhardy action) s.o. is going to do or has done sth. foolish:
    || зачем чёрт несёт ( понёс) X-а делать Y? what the devil (the hell, the dickens, in blazes) would X do Y for?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) is X going to do Y?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) does X want to do Y?;
    - [past only] what the devil (the hell, the dickens, in blazes) made X do Y?
         ♦ "И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?" - сказал Шиншин (Толстой 4). "And why the devil are we going to fight Bonaparte?" asked Shinshin (4a).
         ♦ "Все это, брат, хорошо; одно нехорошо: зачем тебя черт несет жениться?" (Пушкин 2). "That's all very well, brother; one thing is not, however: why the devil do you want to get married?" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черт несет

  • 13 черт понес

    I
    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).
    II
    ЧЕРТ НЕСЕТ/ПОНЕС кого; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПОНЕСЛА all highly coll
    [VPsubj; these forms only ; foll. by infin]
    =====
    (in refer, to a reckless, foolhardy action) s.o. is going to do or has done sth. foolish:
    || зачем чёрт несёт ( понёс) X-а делать Y? what the devil (the hell, the dickens, in blazes) would X do Y for?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) is X going to do Y?;
    - why the devil (the hell, the dickens, in blazes) does X want to do Y?;
    - [past only] what the devil (the hell, the dickens, in blazes) made X do Y?
         ♦ "И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом?" - сказал Шиншин (Толстой 4). "And why the devil are we going to fight Bonaparte?" asked Shinshin (4a).
         ♦ "Все это, брат, хорошо; одно нехорошо: зачем тебя черт несет жениться?" (Пушкин 2). "That's all very well, brother; one thing is not, however: why the devil do you want to get married?" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черт понес

  • 14 diabeł

    - ła; -ły lub -li; dat sg -łu; loc sg -le; m

    co/kto u diabła... — what/who the hell...

    a niech to/cię diabli wezmą — to hell with it/you

    * * *
    mp
    - bł- Dat. -u Voc. -e pl. -y l. -i rel.
    1. devil, fiend.
    2. diabeł błotny zool. hellbender ( Cryptobranchus alleghaniensis); diabeł morski icht. manta ray ( Manta birostris); diabeł tasmański zool. Tasmanian devil, ursine dasyure ( Sarcophilus harrisii).
    3. przen. l. w utartych zwrotach i przysłowiach diabeł wcielony l. istny diabeł rascal, devil; ( o dziecku) imp, scamp; diabeł w niego wstąpił ( także diabeł go opętał) he's bedeviled l. possessed; diabli mnie biorą it's eating me up; it's pissing me off; diabli nadali shucks!; it never rains (but it pours); diabli wzięli (it's gone) down the drain; diabli wiedzą who the devil knows?; diabła tam! like hell he is (l. was, does etc.); adwokat diabła devil's advocate; bać się czegoś jak diabeł święconej wody be scared out of one's wits by sth; co/kto/dlaczego u diabła? what/who/why the devil?; do diabła! dammit!; Br. blast!; do diabła z czymś to hell with sth; idź do diabła! go to hell!; go to the devil!; jak (wszyscy) diabli (np. harować) like the devil, like hell; jeden diabeł it's all the same to me; ktoś diabła wart a good-for-nothing; mieć w sobie diabła be bedeviled/possessed; na diabła?! ( także po (jakiego) diabła?!) what the hell for?, what the devil for; niech mnie diabli, jeżeli... I'll be damned l. buggered if...; nie taki diabeł straszny, jak go malują it's not as bad as all that; Panu Bogu świeczkę, a diabłu ogarek run with the hare and hunt with the hounds; posłać kogoś do diabła l. do wszystkich diabłów tell sb to go to hell; rzucić w diabły dump, ditch; tam, gdzie diabeł mówi dobranoc at the back of beyond, in the backwoods l. the boondocks; zaprzedać diabłu duszę sell one's soul to the devil.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > diabeł

  • 15 Ч-94

    ЧЁРТ НЕСЁТ1 /ПРИНЁС кого ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛЙ НЕЛЁГКАЯ НЕСЁТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov VP subj.)
    1. (if impfv, pres only) used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time: чёрт несёт (принёс) X-a - the devil must have brought X
    the devil must have made X come damn X coming here why the devil did X have to come (here)? II кого чёрт несёт? = who the devil (the hell, in blazes) can (could) that (it) be?
    «Что, кум, ведь плохо!»... - «Да, чёрт его (Штольца) принёс! — яростно возразил Тарантьев. — Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!» (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tarantyev replied furiously
    "the devil must have brought him (Stolz)! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
    «По разговору видно, что он женится на его (Роди) сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил...» - «Да чёрт его принёс теперь может быть, расстроил всё дело» (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his (Rodya's) sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his (Rodya's) sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes, why the devil did he have to come now
    he may have spoiled the whole thing" (3c).
    «Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!» (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
    ...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЁРТ ЗАНЁС (ПОНЁС)
    ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ НЕЛЁГКАЯ ЗАНЕСЛА (ПОНЕСЛА) НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЁТ/ПРИНЕСЛА (ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА) all highly coll, disapprov ( usu. pfv) (used to express displeasure or regret caused by s.o. 's or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place: чёрт занес X-a в место Y — the devil knows what brought X (what made X come) to place Y what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
    «Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?» (Пастернак 1). uNot so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-94

  • 16 нелегкая занесла

    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая занесла

  • 17 нелегкая принесла

    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нелегкая принесла

  • 18 нечистая сила занесла

    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистая сила занесла

  • 19 нечистая сила несет

    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистая сила несет

  • 20 нечистая сила понесла

    ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov
    [VPsubj]
    =====
    1. [if impfv, pres only]
    used to express displeasure, annoyance when an unwelcome visitor arrives at the wrong or an inopportune time:
    - чёрт несёт < принёс> X-a - the devil must have brought X;
    - why the devil did X have to come (here)?
    || кого чёрт несёт? who the devil <the hell, in blazes> can (could) that <it> be?
         ♦ "Что, кум, ведь плохо!"... - "Да, чёрт его [Штольца] принёс! - яростно возразил Тарантьев. - Каков шельма, этот немец! Уничтожил доверенность да на аренду имение взял!" (Гончаров 1). "Well, old man....Things don't look very bright, do they?" "No," Tbrantyev replied furiously; "the devil must have brought him [Stolz]! What a rogue that German is! Destroyed the deed of trust and got the estate on a lease!" (1a).
         ♦ "По разговору видно, что он женится на его [Роди] сестре и что Родя об этом, перед самой болезнью, письмо получил..." - "Да; чёрт его принёс теперь; может быть, расстроил всё дело" (Достоевский 3). "From what he says it seems he's supposed to be marrying his [Rodya's] sister and Rodya received a letter about it just before his illness-" "Yes. Damn him coming here now. He might have upset the whole applecart" (3a). "You could see from what they said that he's marrying his [Rodya's] sister, and that Rodya got a letter about it just before his illness..." "Yes; why the devil did he have to come now; he may have spoiled the whole thing" (3c).
         ♦ " Кого... принесла нелёгкая? Отстали бы уж, наконец, совсем!" (Максимов 3). "Who the devil can it be? Why can't they leave me alone once and for all?" (3a).
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1).... All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
    2. Also: ЧЕРТ ЗАНЕС < ПОНЕС>; ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ/ПОНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ ЗАНЕСЛА < ПОНЕСЛА>; НЕЧИСТАЯ СИЛА НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА <ЗАНЕСЛА, ПОНЕСЛА> all highly coll, disapprov [usu. pfv]
    (used to express displeasure or regret caused by s.o.'s or one's decision to go somewhere) it is unclear why or the speaker has no idea why he or s.o. is going to, is headed for, or has arrived at some place:
    - what the devil (the hell, the dickens, in blazes) did X (have to) come (go) to place Y for?
         ♦ "Тише ори... всех погубишь, черт сопливый. Слышишь, Штрезенские рыщут - шастают... Вот они. Замри... Ну, твое счастье, - далеко. Прошли мимо. Кой черт тебя сюда понес?" (Пастернак 1). "Not so loud. You'll give us all away, you devil Can't you hear-Strese's crowd are prowling up and down There they are. Don't breathe..Lucky for you they've gone by. What the devil did you have to come here for?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нечистая сила понесла

См. также в других словарях:

  • Who the devil? — Go to Who (in) the hell? …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • The Devil and Kate — Op. 112, B.201, ( Čert a Káča in Czech) is an opera in three acts by Antonín Dvořák to a Czech libretto by Adolf Wenig. It is based on a farce by Josef Kajetán Tyl, and the story also had been treated in the Fairy Tales of Božena Němcová. The fi …   Wikipedia

  • The Devil is an Ass — is a Jacobean comedy by Ben Jonson, first performed in 1616 and first published in 1631. [Chambers, Vol. 3, p. 373.] The Devil is an Ass followed Bartholomew Fair (1614), one of the author s greatest works, and marks the start of the final phase… …   Wikipedia

  • The Devil's Rejects — Teaser poster Directed by Rob Zombie Produced by Rob …   Wikipedia

  • The Devil's Advocate (film) — The Devil s Advocate Theatrical release poster Directed by Taylor Hackford Produced by …   Wikipedia

  • The Devil’s Rain — The Devil s Rain …   Википедия

  • The Devil's Dream — is an old fiddle tune of unknown origins. Played as either a jig or a reel, it is attested to as a popular tune from at least 1834 in New England.[1] It also appears in a folk tale from central England dated to c. 1805.[2] The Devil s Dream is,… …   Wikipedia

  • The Devil's Charter — is an early Jacobean era stage play, a tragedy written by Barnabe Barnes. The play recounts the story of Pope Alexander VI.Date, performance, publication The Devil s Charter dates from 1607; it was acted by the King s Men at Court before King… …   Wikipedia

  • The Devil's Horns — is the 4th pulp magazine story to feature The Avenger. Written by Paul Ernst, it was published in the December 1, 1939 issue of The Avenger magazine.Publishing historyThis novel was re published under its original title by Paperback Library on… …   Wikipedia

  • The Devil's Tree — is a solitary oak, with some dead limbs, growing in an undeveloped field on Mountain Road in the Martinsville, New Jersey section of Bernards Township. It is just opposite Emerald Valley Lane, a recently constructed subdivision.Local legend,… …   Wikipedia

  • The Devil's Horns (story) — The Devil s Horns is the 4th pulp magazine story to feature The Avenger. Written by Paul Ernst, it was published in the December 1, 1939 issue of The Avenger magazine.Publishing historyThis novel was re published under its original title by… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»